Филологические загадки
и их решение

 


Все открытия должны делаться легко и между прочим. То открытие, над которым долго пыхтели и мучались огромным коллективом, открытием не считается.
Открытие - это озарение, стечение обстоятельств и совпадение кусочков пазла.

Сегодня обстоятельства сложились так, что было время заглянуть к Лизке на работу. А она как раз сделала визуализацию библейского выражения "око за око" и повесила коллаж на стену.
Как известно, оригинал библии написан на иврите, и звучит это выражение "айн тахат айн",
в дословном переводе на современный русский язык это "глаз жопа глаз".
Конечно, приличные переводчики так не скажут, а скажут: "око, зад, око".

Дойдя до дома, я позвонила филологине Ирке и начала советоваться, каким таким образом мог появиться перевод "око за око"? В результате обсуждения мы пришли к выводу, что при переводе или при дальнейшем многократном переписывании библии вручную просто потеряли букву.

Правильная трактовка этого выражения еще не найдена, но мы будем работать... Появилась первая версия: Глаз на жопу натяну!


 

 
 
 
TopList