Филологические загадки и их решение (март 2011)

Все открытия должны делаться легко и между прочим. То открытие, над которым долго
пыхтели и мучались огромным коллективом, открытием не считается. Открытие - это
озарение, стечение обстоятельств и совпадение кусочков пазла.

Сегодня обстоятельства сложились так, что было время заглянуть к Лизке на работу.
А она как раз сделала визуализацию библейского выражения "око за око" и повесила
коллаж на стену.

Как известно, оригинал библии написан на иврите, и звучит это выражение "айн тахат айн",
в дословном переводе на современный русский язык это "глаз жопа глаз".
Конечно, приличные переводчики так не скажут, а скажут: "око, зад, око".

Дойдя до дома, я позвонила филологине Ирке и начала советоваться, каким таким образом
мог появиться перевод "око за око"? В результате обсуждения мы пришли к выводу, что при
переводе или при дальнейшем многократном переписывании библии вручную просто
потеряли букву. Правильная трактовка этого выражения еще не найдена, но мы будем работать... 

Появилась первая версия:  Глаз на жопу натяну!


 
TopList